Repository | Journal | Volume | Article

224338

Dva slovach o terminach

Vasilij Ivanovič Abaev

pp. 205-207

0[205]Вопросы терминологии в науке не являются самыми главными — дело не в названии, — но и не такими, чтобы ими можно было вовсе пренебречь. В интересах каждой науки, чтобы термины, которыми она оперирует 1) не вводили в заблуждение, не рождали ошибочных ассоциаций, 2) были едиными для всего цивилизованного мира. Единство и устойчивость терминологии служат косвенным свидетельством в пользу зрелости данной научной дисциплины. Обращаясь с этой точки зрения к лингвистической терминологии, мы видим, что с основными терминами этнолингвистической классификации дело не всегда обстоит благополучно. Рядом с такими прочными и долговечными терминами, как «семитический», «хамитический», «иранский», «славянский» и др., мы встречаем такие обреченные конструкции, как «урало-алтайский» или «индо-европейский». Как оно ни странно, всего запутаннее и плачевнее обстоит дело с названием для той семьи языков и народов, которая наилучше изучена и методологически послужила базой для всей лингвистической науки, семьи так наз. «индо-европейской». Сколько различных терминов употреблялось и употребляется для обозначения этой семьи! «Яфетический», «арийский», «индо-европейский», «арио-европейский», «индо-германский». И ни один из них не имеет шансов стать общепринятым. Термин «яфетический» давно оставлен для обозначения данной семьи и в настоящее время получил новое и — надо думать — окончательное применение.[206] Термин «арийский», с легкой руки М. Мюллера получивший в одно время широкое распространение и до сих пор употребляющийся в значении «индо-европейский» разными дилетантами и беллетристами, ныне прочно закрепился в науке за индо-иранской группой языков. Однако явившиеся им на смену и употребляющиеся в настоящее время термины совершенно не удовлетворяют элементарным требованиям, которые следует предъявлять к научному термину. Термин «индо-европейский», претендующий быть не только условным обозначением, как два предыдущие, но настоящим определением в логическом смысле, выражающим объем (географическое распространение) понятия, оказывается в этом смысле неверным и, следовательно, негодным, так как 1) «индо-европейцы» жили и живут не только в Индии и Европе, 2) в Индии и Европе жили и живут не только «индо-европейцы». Термин «арио-европейский», коего первая часть есть понятие этническое, а вторая — географическое, мог бы с успехом быть помещен в школьный учебник логики, как образец того, как нельзя составлять определения. Что касается столь любезного сердцу немецких патриотов термина «индо-германский», то по своей крайней бессмысленности он не заслуживает даже рассмотрения. В такой науке, как языкознание, где содержание многих понятий неизбежно изменяется с ходом научного прогресса, надо быть особенно осторожным в выборе терминов и избегать слишком поспешных и претенциозных определений. Лучше держаться условных терминов, которые, будучи лишь символами, ни к чему не обязывают и позволяют вложить в них любое содержание. Таковы, напр., взятые из библейской мифологии термины «семитический», «хамитический», «яфетический». В этом их удобство и залог их прочности и устойчивости. Если бы подобный же условный термин был введен для обозначения «индо-европейской» семьи, на нем легко могли бы сойтись все те, кто называет ее теперь «арийской», «арио-европейской», [207]«индо-европейской» или «индо-германской». Это в особенности своевременно сделать теперь, когда данную семью приходится рассматривать уже не как обособленную расу, явившуюся ни весть откуда на пустую территорию Индии и Европы, а как мешанный человеческий аггрегат, ставший в результате сложных этно-социальных процессов носителем определенного типа человеческой речи. Условный термин в данном случае представлял бы то неоспоримое преимущество, что 1) не вводил бы в заблуждение, чего нельзя сказать о терминах «индо-германский» или «индо-европейский», 2) был бы приемлем для всех и привел бы к единообразию научной терминологии, что во всяком случае крайне желательно. Можно было бы для этой цели, по аналогии с терминами «семитический», «яфетический», воспользоваться каким-либо мифологическим именем, как символом. Наиболее популярной, на ряду с библейской мифологией, является мифология греков (народа, как раз, «индо-европейского»). Родоначальником людей, по этой мифологии, является титан Прометей — яркое воплощение того творческого духа, энергии и инициативы, который отличает именно «индо-европейские» народы. Это в высшей степени популярное имя может быть с успехом использовано, как символ, для обозначения так наз. «индо-европейской» семьи. (1) На нем легко могут сойтись лингвисты всех наций и направлений. Короче, мы предлагаем, принимая во внимание пестроту и неудобство существующей терминологии, называть «индо-европейскую» семью языков — прометической (2), «индо-европейцев» — прометидами, науку об «индо-европейских» языках и народах — прометидологией.

0В. Абаев.

018 II 1926.

0СНОСКИ (1) То обстоятельство, что Прометей был сыном Япета, rеsр. Яфета, придает этому символу еще большую ценность в глазах яфетидолога, полагающего, что «индо-европейские» языки вышли из яфетических. Но такая «символика», конечно, ни для кого не обязательна.

0(2) Ср. « Орфей» — «орфический».

Publication details

Published in:

(1926) Яфетический сборник 4.

Pages: 205-207

Full citation:

Abaev Vasilij Ivanovič (1926) „Dva slovach o terminach“. Яфетический сборник 4, 205–207.